Al heel lang was ik gefascineerd door de trekharmonica. Toen ik in Groningen vlakbij de muziekschool kwam te wonen, greep ik mijn kans, nam les en leerde spelen. Inmiddels woon ik weer op Ameland en de trekharmonica verhuisde mee. Ameland is net als de andere Waddeneilanden een trekzakland. Nieuwswaardige verhalen over Ameland en de trekharmonica en tips voor de balgspeler plaats ik hieronder. Met een diatonische groet, Jeanet de Jong
Posts tonen met het label Dona Dona. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Dona Dona. Alle posts tonen
zondag 4 februari 2018
Dona Dona op de trekharmonica
Dona Dona
Dona Dona
(Original Yiddish words by Aaron Zeitlin and Shalom Secunda;
English translation by Arthur Kevess and Teddi Schwartz)
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
Dona dona dona dona
Dona dona dona down
Dona dona dona dona
Dona dona dona down
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be"
Why don't you have wings to fly away
Like the swallow so proud and free?"
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow must learn to fly
Abonneren op:
Posts (Atom)